martes, 31 de marzo de 2015
sábado, 28 de marzo de 2015
viernes, 20 de marzo de 2015
Memorial del morisco Don Francisco Núñez Muley
https://www.academia.edu/109557591/Francisco_N%C3%BA%C3%B1ez_Muley_Memorial_Granada_1566_
Memorial
del morisco Don Francisco Núñez Muley a la Audiencia de Granada en contra de
las disposiciones represivas contra las tradiciones culturales moriscas (1566)
MEMORIA
16
Memoria
para el Muy Ilustre y Reverendísimo Señor Presidente de la Real Audiencia y
Chancillería de esta
nombrada
y gran ciudad de Granada y su reino, de las cosas que su señoría reverendísima
debe ser informado, de lo que hay en pro y contra de la premática 17 que ahora
nuevamente se pregonó públicamente y para que su señoría sea informado de la
verdad, para que favoreciese a los naturales de este reino 18 con su majestad y
con los señores de su muy alto consejo real; en tal cargo que les fue puesto
por su majestad por relaciones de prelados y otras personas, diré en ello lo
que mi pobre juicio alcanza y memoria.
[Sobre
el hábito 19 y el traje]
[…]
ahora se proveyó en estas premáticas por relaciones de prelados y otras
personas que le han informado y fundado a su majestad que el dicho hábito y
traje es de moros. Y continuando las ceremonias y manera de moros en el dicho
traje y calzado, en esto, señor, veo con mi pobre juicio, según he alcanzado de
algunos mis ancianos, que sus relaciones 20 no son bastantes ni ciertas porque
el hábito y traje y calzado no se puede decir de moros
21 ni
que es de moros; puédese de decir que es traje del reino y provincia, como en
todos los reinos de Castilla; y los otros reinos y provincias tienen los trajes
diferentes unos de otros y todos [son] cristianos, y así el dicho hábito y
traje de este reino [es] muy diferente de los trajes de los moros de allende 22
y Berbería 23 , y allá también en muy grandes diferencias de un reino a otro:
lo que traen en Fez no lo traen en Tremecén 24 por el todo, y en la Turquía muy
diferentes del todo, y todos moros; de manera que no se puede fundar 25 ni
decir que el traje de los nuevamente convertidos es traje de moros, ni se puede
fundar pues los cristianos de la
santa
casa de Jerusalén y todo ese reino de cristianos y doctores de ella, como se
han visto en esta ciudad, que se vinieron a ella en hábitos y tocados como los
de allende y no en castellano, y escriben en arábigo y hablan en arábigo y no
en castellano y son cristianos y no la saben la lengua castellana y son
cristianos católicos; y de ello y por esto y por lo que dicho tengo, la
cristiandad no va en el hábito ni en el calzado que ahora se calzan, ni la
secta de los moros también porque nos acordamos de viejos y ancianos, que este
reino ha se mudado 26 al hábito y traje en muy gran diferencia de lo que solían
vestir y calzar en cosas a la manera castellana, sino usanza del hábito limpio
y corto y liviano y de muy poca costa
27
. No se
habla en los vestidos de sus bodas y placeres,
porque aquellos vestidos tiénenlos guardados para los tales días, y los heredan
en tres o cuatro
herencias
para gozarse y aprovecharse de ellos para aquellos tiempos o para cuando de
necesidad los vienen a
vender
o empeñar, y lo ordinario entre ellos, en sus casas o fuera de ella, son
hábitos de muy poco valor tales
como
sabanas y alcandoras
28
, que
con poco valor de un ducado va vestida una morisca o poco más, y se
sirven
del vestido muchos vecinos de ellos, así de noche en el dormir en ellos como
hacer de ellos hardas
29
para su
servicio, y esto se hallará en todas las Alpujarras y lugares y en toda la
Axarquía
30
, y por
todo lo
susodicho
vuestra señoría reverendísima nos ha de hacer merced de ayudarnos y
favorecernos con su
majestad,
vista la relación tan notoria y verdadera y no en perjuicio de nuestra santa fe
católica [...]
[Sobre
las bodas y zambras]
[…] la
zambra e instrumentos de ella no es cosa en que se ofende a la santa fe
católica, ni que es de moros y
ceremonias
ni ritos tocante a la secta de moros: antes vuestra señoría sabrá que el buen
moro no se hallaba en
instrumentos
de zambra ni en placer con ella, y si algunos alfaquíes
31
o
alcaldes eran convidados a alguna
boda,
cesábase de tañer
32
la
dicha zambra y instrumentos de ella hasta que los dichos alfaquíes saliesen de
la
dicha
boda o placer, y el Rey moro queriendo salir a algún viaje con sus añafiles y
instrumentos de zambra,
llegado
al puente del Rio de Darro, y tenía necesidad de pasar por el Albaicín
33
,
callaban todos los
instrumentos
hasta que pasase el Rey la Puerta de Elvira, y entonces se tañía, porque en el
dicho Albaicín
había
alcaldes y alfaquíes que presumían de buenos moros: les cataban aquella
cortesía para que no tañesen en
la
dicha zambra adonde ellos estaban; pues siendo esto así muy notorio entre las
personas que acuerdan
34
de
ello,
¿cómo se puede decir que los instrumentos y zambras de moros no es más de vicio
y placeres? No se
hallará
ni averiguará a ello lícita información porque, como tengo dicho de los
instrumentos y zambras y
instrumentos
de moros, [no son] sino costumbres de reinos y provincias; y esto hallará
vuestra señoría que los
instrumentos
y zambras de este reino no son como los de Fez ni allende ni en toda Berbería
ni la de Turquía,
sino en
muy grandes diferencias instrumentos de otros y cantares de otros, y si fuese
ceremonia o ritos de
moros
había de ser toda una igual por cumplir su secta, lo cual no se averiguará ni
se puede averiguar por las
causas
arriba declaradas; y yo me acuerdo de personas y más ancianas que se acordasen
a lo que quiero decir,
que en
el tiempo de santo arzobispo don Hernando de Talavera, primer arzobispo que los
Reyes Católicos
proveyeron
en esta ciudad, […] permitió en su tiempo que la zambra se usase con todos
instrumentos, pues
era en
placer de los naturales y cosas de placer y alegría y de sus bodas y de otras
cualesquier cosas que para
ello se
juntasen, y con la dicha zambra e instrumentos de ellas entraban los santos
sacramentos de las
procesiones
del Corpus Cristi
35
con todas las zambras, cada maeso36 con su bandera. Y en su tiempo eran las fiestas del Corpus Cristi tan solemnes y tan sonada como era la de aquí, y no había en ella cosa alguna contra la santa fe católica. Demás de esto puedo decir que yo serví al santo arzobispo por tres años y más por paje, y fui con él a una visita que visitó a todas las Alpujarras; […] y saliendo para ir a la iglesia, tañían todos sus instrumentos y zambras que iban delante de él y toda gente que se hallaba hasta entrar con él a en la iglesia; y cuando su señoría decía la misa en persona, estaba la zambra en el coro con los clérigos […] pues como dicho
tengo
no caen en ofensa contra la santa fe católica, sino [son] usanza y de reinos y
costumbres de provincia y
vicio
placiente en ello en juntarse en sus bodas y placeres con ello, y no [h]a sido
ni es contra la santa fe
católica.
[…]
[Sobre
los baños]
[…] que
habla en los baños que en ellos se puede hacer ceremonia y ritos de moros, esto
no se puede
averiguar
en ninguna manera, ni cabrá en juicio auténtico porque en los baños se juntan
hombres cristianos
nuevos
y viejos, y en algunos de los baños de esta ciudad hay bañeros cristianos
viejos y nuevos, y donde se
halla
número de gente no se puede hacer ceremonia ni ritos, porque las ceremonias y
ritos requieren se usar
en
soledad y no en público y en parte limpia, sin que viniese en ella sospecha de
suciedad, y esto he
alcanzado
37
de
hombres ancianos y sabios y los baños son minas de las suciedades y otras
muchas cosas
porque
a ellos vienen los enfermos en diversas enfermedades y llagas y materias, y los
de los oficios sucios
tales
como pescador, herrero, y carbonero, y aceitero, y carnicero, y espadadores de
lino
38
, y
desolladores en el
rastro
y fuera de él, y trabajadores en partes sucias tales como vaciar nececias
39
y
madres de calles
40
donde
se
vienen
a llegar y recoger las dichas suciedades de cada calle y casas, y otras y otras
[sic] personas que trabajan
en
cosas sucias y de estercoleros
41
e
infinitas cosas tales; y todos estos se vienen a juntar en particular cuando
tienen
necesidad para limpiar de las tales suciedades susodichas y otras necesidades
que se hacen en el mismo
baño en
hacer cámaras en cubos y en el suelo, y hacen sus aguas
42
de
manera que aunque se lavan en los
baños
con el agua que se vierte de lavar los hombres no se puede limpiar el baño de
las cosas sucias, y donde
hay
toda esta sospecha no cabe que ninguno quiera usar la secta de los moros que la
usa en parte de tanta
sospecha
y suciedad aunque no parezca la suciedad con tanta agua que se vierte de lo que
se lavan, ni en parte
tan
pública, porque, como tengo dicho, las tales ceremonias y ritos requieren
soledad y parte limpia como está
dicho y
no en parte tan sospechosa ni pública como son los dichos baños, y no se
fundaron los baños sino
para
limpiarse de cualquier suciedad, pues con la demasiada calor que hay en ellos,
con el agua caliente que
hay en
ellos, saca el sudor de los cuerpos en que salen las tales suciedades y los
malos humores, […]. De
mujeres
habló que en ir a los dichos baños se conciertan con sus galanes,
43
para
que en los dichos baños se
junten
con ellos: esto no se puede averiguar por ninguna vía porque estando las
mujeres en los dichos baños,
así
cristianas viejas como nuevas, se juntan mucho número de mujeres y bañeras
44
que las
lavan, y durante las
dichas
mujeres en el baño no entra ningún varón por la puerta de él; pues siendo esto
así notorio, ¿cómo se
puede
decir que se juntan en el baño para hacer los tales pecados? […] Pues podemos
decir que si los dichos
baños
se quitasen y que no los hubiese, pues cerrar que nadie no lavase su cuerpo en
su casa ni fuera de ella,
ni en
río ni en arroyo, pues ¿qué harían los enfermos y las personas que tuviesen
necesidad de limpiarse de las
tales
suciedades susodichas? […] Puédese decir que el que tuviere necesidad de
lavarse o de bañarse su cuerpo
que
fuese a los baños naturales, y en esto se puede gastar cualquiera que tuviese
necesidad tres o cuatro
ducados,
lo que podía excusar con ocho maravedís
45
, y
fuera mejor servido y lavado que en los baños
naturales,
pues uno entre ciento no puede tener posibilidad para esto. […]
[Sobre
la lengua árabe]
[…]
digo, con mi pobre juicio, que ningún inconveniente hay en que quede la lengua
arábiga por dos cosas: la
una y
principal no toca la lengua a la secta ni contra ella porque, como tengo arriba
dicho, que los cristianos
católicos
de la casa santa de Jerusalén y todo nuestro reino de cristianos hablan en
lengua arábiga y escriben
sus
libros de evangelios o cualquier ciencia o sabiduría que tienen y leyes y todo
lo que toca a la cristiandad y
escrituras
y contratos, lo que no se hallara que en este reino se haya hecho escritura ni
contrato ni testamento
en
arábigo como la premática lo dice; pues como tengo dicho en lo que toca a los
reinos de cristianos de la
casa
santa de Jerusalén y esas partes, y esto es muy notorio, dice más cerca que es
la isla de Malta donde hay
los
católicos cristianos hijos de algo así mismo hablan arábigo y escriben arábigo
lo que toca a la santa fe
católica
y lo demás de cristianos, y creo que dicen las misas en muchas partes
susodichas como en esta isla en
arábigo
y no saben hablar ni escribir castellano los unos ni los otros. Pues si fuese
cosa contra la santa fe
católica
no lo usaran como la usan sus doctores y sacerdotes como la usan los
cristianos: pues digamos que en
aprender
la lengua castellana los de este reino todos desearan hablar en castellano o
escribirlo, más las
personas
que tengan entendimiento; pero visto la dificultad grandísima en no la poder
aprender, no es en su
mano
46
cumplir
el deseo por las dificultades de esa lengua arábiga, que personas infinitas
habrá y hay en las
villas
y lugares fuera de esta ciudad y aun dentro en ella que aun su lengua arábiga
no la aciertan
47
a
hablar
sino
muy diferentes unos de otros, y no es en su mano poder, más por la usanza
48
y lo
que han acostumbrado,
pues
¡cuánto más dificultosa será de apremiarles a que aprendan la lengua
castellana, pues que siendo toda una
la suya
no la aciertan a hablar en algunas partes! Certifico a vuestra señoría que el
mayor número de los
nuevamente
convertidos de este reino que aunque les diesen veinte años, no tres años, no
la aprendieran; y
algunos
y muchos habrá que aunque los descuartizasen no la puedan aprender, pues estos
tales no tendrán
otro
fin sino ganarles sus haciendas y echarlos del reino
49
como la
pena de la premática lo dice: pues en esto
no será
nuestro señor dios servido ni su majestad, ni los dichos naturales tendrán
remedio; pues considerado
esto es
muy notorio, ¿cómo han de venir a ser apremiados a que lo cumplan dentro en
tres años? Es muy
claro
que quien lo ha ordenado quiere el destruimiento del reino y de sus naturales,
y esto es muy cierto por
las
causas susodichas y por lo que más adelante se dirá. […] Pues entremos al
perjuicio notorio que hay en
que no
hubiese escrituras ni títulos ni libros ni cosa escrita en arábigo: pues que
las escrituras y títulos hay
extrema
necesidad de ellas para sus pleitos
50
,
especial en lo que toca a la comisión del doctor Santiago, que no
ha
juzgado ni juzga sino por los títulos, pues digamos que estos se pudiesen
romanzar
51
, en
qué término se
bastarían
a romanzar o qué romanceadores bastarían para romanzar todo el reino, pues no
hay más que uno,
de
manera que exhibidos
52
en
arábigo se perderían, y acabados tres años no valdrán nada, como la premática
lo
manda. Pues que se puede perder en esto de haciendas y memorias, pues que no
les queda las antiguas por
donde
conozca cada uno lo suyo, pues ¿cómo harán los jelices
53
y
oficios que tienen trato de necesidad de
escribir
en arábigo y no saben otra cosa? y aunque algunos la supiesen, de necesidad han
de dar cuenta
particularmente
en la dicha lengua arábiga porque no pueden cumplir con las personas que acuden
a ellos así
a
vender sus sedas si no les dan cédulas
54
, así
del precio como del peso como del valor, como lo que ha de
salir
de ella de dineros a cada parte para satisfacer los tales dueños de lo que han
vendido y dar cuentas
particulares
a los dueños de la manera susodicha, pues los almotalafes
55
que en
sus casas juntan los
marchamadores
56
los
mazos
57
de las
sedas de cada lugar o partido, y los tales no saben escribir en castellano
sino
arábigo, y estos han de tener fieldad
58
en
asentar lo que los marchamadores les vendan, que no haya fiado
en la
renta de la seda ni factores de ella ni diferencia entre los unos libros y los
otros; y para que no pare
perjuicio
a los dueños de los tales mazos de seda así en llegarlos a la alcaicería
59
a
vender como para los
tiempos
que el arrendador les venga a pedir los albalaes
60
de la
seda y dónde la venden; y en esto siempre va
estrecha
cuenta entre los dichos jelices y almotalafes y dueños y el arrendador de la
renta de la seda; y en todas
estas
cuentas no hay escrito en castellano sino en el libro del arrendador y de los
marchamadores, y todo lo
demás
en arábigo, pues ¿qué les podrá quedar en semejantes casos siendo de la manera
susodicha o cómo se
pueden
valer los unos y los otros? Pues tratemos ahora en lo principal de las memorias
61
que han
de tener los
nuevamente
convertidos para tratar unos con otros no siendo los negocios necesarios de
obligación ni
conocimiento
sino memorias asentadas en sus libros de lo que deben o les deben, y demás de
ella los oficios
tales
como tintoreros, que han de tener cuenta en cada madeja que les traen, así de
seda como de hilo como
de
cualquier cosa que se ha de vestir, que ha de asentar el maestro o su oficial
la color de cada cosa y poner en
ella cédula
y del peso de cada madeja y del dueño así en cada cosa como en cada madeja, y
estas cédulas
atadas
en cada cosa y las tiñen con ellas para que no se pierdan las memorias de cada
cosa y cuenta, pues han
usado
esto y no saben otra cosa, ¿qué remedio tendrán en ser apremiados a que todo
esto cese dentro en tres
años, y
como tengo dicho que la mayor parte de los nuevamente convertidos aunque
deseasen aprender
castellano
no lo podrán aprender, pues en estos semejantes casos todo viene a parar en muy
gran perjuicio e
perdimiento
62
,
notorio es no se sacará de ello buen fruto ni tendrá buen fin. [….]
Señor,
esto he alcanzado por alguna experiencia y trato en los negocios de calidad así
con señores como
arzobispos
como inquisidores como en corte de sus altezas y sus majestades, y por esto me
atrevo y he
atrevido
de hacer relación a vuestra señoría reverendísima de todo lo que mi memoria ha
alcanzado en todo
lo
contenido en esta memoria, y vuestra señoría por servicio de dios no atribuya a
que lo hago de malicia,
pues
que es cosas tan notorias y verdadera mi relación, por que mi intención ha sido
y es muy buena en servir
a dios
nuestro señor y a su majestad y a los naturales sus vasallos de este reino,
pues son mi sangre y soy
obligado
a ello y no los puedo negar.
Las muy
ilustres y muy reverendas manos de vuestra señoría besa su servidor
Francisco
Nuñez Muley.
16
Adaptado
y modernizado de Foulché-Delbosc, R., “Memorial de Francisco Núñez-Muley”,
Revue Hispanique 1899,
pp.
205-234.
17
Pragmática.
18
Los
granadinos.
19
“Hábito”
se refiere a vestidos, uniformes, trajes.
20
Informes,
reportes.
21
Se
refiere a los musulmanes.
22
Se
refiere a los musulmanes del norte de África.
23
Zona
del Norte de África que comprende Marruecos, Argelia y Túnez.
24
Fez en
Marruecos y Tremecén, en Argelia.
25
“Fundar”
significa “afondar, ahondar;” es decir, “conocer en detalle.”
26
Se ha
mudado.
27
Poco
costo, barato.
28
Palabra
que ya no se usa; significa “camisa” o “vestido parecido a una camisa.”
29
Costal
o saco.
30
Comarca
al este de Málaga.
31
Alcaldes.
32
“Tañer”
significa “tocar los instrumentos.”
33
El
Albaicín es un barrio en Granada.
34
Se
acuerdan, recuerdan.
35
El
Corpus Christi (“cuerpo de Cristo”), o Solemnidad del Cuerpo y la Sangre de
Cristo, es una fiesta de la iglesia
católica
destinada a celebrar la eucaristía.
36
Maestro.
37
“Alcanzar”
significa “entender”
38
Se
encargaban de macerar y quebrar el lino con un instrumento de madera
(espadilla) para formar los hilos.
39
Suciedades.
40
“Madres
de calles” se refiere a las alcantarillas en las que se echaban las aguas
residuales.
41
Encargados
de recoger el estiércol.
42
“Hacer
aguas” significa “orinar.”
43
Amantes,
enamorados.
44
Mujeres
que trabajan en los baños públicos.
45
Ducados
y maravedíes, son monedas antiguas de oro que se usaban en España durante la
Edad Media y los siglos XVI
y XVII.
46
No
pueden.
47
No
logran.
48
El uso.
49
La
pragmática amenazaba con quitarles sus propiedades a aquellos que se negaran a
aprender castellano.
50
Disputas
o litigios judiciales.
51
“Romanzar”
o “romancear” significa “traducir al español.”
52
Escritos.
53
Los
jelices (sing. “jeliz”) eran los oficiales encargados de recibir, guardar y
vender en subasta pública la seda que
llevaban
personas particulares. En Granada, especialmente en las Alpujarras, la
producción y exportación de la seda era
un
negocio exclusivo de los moriscos.
54
Recibos.
55
Los
almotalafes eran los encargados de asegurar el peso correcto de la seda que se
iba a vender.
56 Los
marchamadores eran los encargados de empacar la seda en fardos.
57 Paquetes.
58 Fidelidad.
59 En
el antiguo reino de Granada, las alcaicerías eran las aduanas o casas públicas
en las que se presentaba la seda para
pagar
los derechos; también se refiere a las tiendas en las que se vendía la seda.
60 Contratos.
61 En
este caso, “memorias” se refiere a los registros o relaciones de ventas y
gastos.
62 Pérdida
Memorial
del morisco Don Francisco Núñez Muley a la Audiencia de Granada en contra de
las disposiciones represivas contras las tradiciones culturales moriscas (1566)
Cuando
los naturales deste reino se convirtieron a la fe de Jesucristo, ninguna condición
hubo que les obligase a dejar el hábito [vestido] ni la lengua, ni las otras
costumbres que tenían de regocijarse con sus fiestas, zambras y recreaciones; y
para decir verdad, la conversión fue por fuerza, contra lo capitulado por los
señores Reyes Católicos cuando el rey Abdilehi [Boabdil] les entregó esta
ciudad […].
Nuestro
hábito, cuanto a las mujeres, no es de moros; es traje de provincia como en
Castilla y en otras partes se usa diferenciarse las gentes en tocados, en sayas
y en calzados […]. Nuestras bodas, zambras y regocijos, y los placeres de que usamos,
no impide nada al ser cristianos. Ni sé cómo se puede decir que es cerimonia de
moros; el buen moro nunca se hallaba en estas cosas tales, y los alfaquís se
salían luego que comenzaban las zambras a tañer o cantar […].
¿Podrase
pues averiguar que los baños [públicos] se hacen por cerimonia? No por cierto. Allí
se junta mucha gente, y por la mayor parte son los bañeros cristianos. Los baños
son minas de inmundicias; la cerimonia o rito del moro requiere limpieza y
soledad. ¿Cómo han de ir a hacerla en parte sospechosa? Formáronse los baños
para limpieza de los cuerpos, y decir que se juntan allí las mujeres con los
hombres, es cosa de no creer, porque donde acuden tantas, nada habría secreto;
otras ocasiones de visitas tienen para poderse juntar, cuanto más que no entran
hombres donde ellas están. Baños hubo siempre en el mundo por todas las
provincias, y si en algún tiempo se quitaron en Castilla, fue porque
debilitaban las fuerzas y los ánimos de los hombres para la guerra. Los naturales
deste reino no han de pelear, ni las mujeres han menester tener fuerzas, sino
andar limpias […]. Pues querer que las mujeres anden descubiertas las caras, ¿qué
es sino dar ocasión a que los hombres vengan a pecar, viendo la hermosura de
quien suelen aficionarse? Y por el consiguiente las feas no habrá quien se quiera
casar con ellas. Tápanse porque no quieren ser conocidas, como hacen las
cristianas: es una honestidad para excusar inconvinientes […].
Pues vamos
a la lengua arábiga, que es el mayor inconviniente de todos. ¿Cómo se ha de
quitar a las gentes su lengua natural, con que nacieron y se criaron? […].
Aprender la lengua castellana, todos lo deseamos, mas no es en manos de gentes
[…]. Dificultoso será y casi imposible que los viejos la aprendan en lo que les
queda de vida , cuanto mas en tan breve tiempo como son tres años, aunque no
hiciesen otra cosa sino ir y venir a la escuela.
Siempre
he servido a Dios nuestro señor, y a la Corona real, y a los naturales deste
Reino, procurando su bien; esta obligación es de mi sangre, y no lo puedo
negar, y mas ha de sesenta años que trato destos negocios […]. Mirándolo, pues,
todo con ojos de misericordia, no desampare Vuestra Señoría a los que poco
pueden […]; desengañe a Su Majestad, remedie tantos males como se esperan, y
haga lo que es obligado a caballero cristiano; que Dios y Su Majestad serán
dello muy servidos, y este Reino quedará en perpetua obligación.
1.
Memorial:
Escrito en el que se hace una petición justificándola mediante la exposición de
una serie de razones y méritos.
2.
Zambra
(del árabe zamr, instrumentos musicales): Fiesta gitana con cante y baile, que
deriva de una antigua danza ritual gitana originaria de una fiesta morisca
homónima.
3.
Alfaquí
(del árabe faqih, teólogo y jurisconsulto): Sabio o doctor del derecho
islámico.































