viernes, 20 de marzo de 2015

Memorial del morisco Don Francisco Núñez Muley

https://www.academia.edu/109557591/Francisco_N%C3%BA%C3%B1ez_Muley_Memorial_Granada_1566_

 

Memorial del morisco Don Francisco Núñez Muley a la Audiencia de Granada en contra de las disposiciones represivas contra las tradiciones culturales moriscas (1566)

 

MEMORIA 16

Memoria para el Muy Ilustre y Reverendísimo Señor Presidente de la Real Audiencia y Chancillería de esta

nombrada y gran ciudad de Granada y su reino, de las cosas que su señoría reverendísima debe ser informado, de lo que hay en pro y contra de la premática 17 que ahora nuevamente se pregonó públicamente y para que su señoría sea informado de la verdad, para que favoreciese a los naturales de este reino 18 con su majestad y con los señores de su muy alto consejo real; en tal cargo que les fue puesto por su majestad por relaciones de prelados y otras personas, diré en ello lo que mi pobre juicio alcanza y memoria.

 

[Sobre el hábito 19 y el traje]

[…] ahora se proveyó en estas premáticas por relaciones de prelados y otras personas que le han informado y fundado a su majestad que el dicho hábito y traje es de moros. Y continuando las ceremonias y manera de moros en el dicho traje y calzado, en esto, señor, veo con mi pobre juicio, según he alcanzado de algunos mis ancianos, que sus relaciones 20 no son bastantes ni ciertas porque el hábito y traje y calzado no se puede decir de moros

21 ni que es de moros; puédese de decir que es traje del reino y provincia, como en todos los reinos de Castilla; y los otros reinos y provincias tienen los trajes diferentes unos de otros y todos [son] cristianos, y así el dicho hábito y traje de este reino [es] muy diferente de los trajes de los moros de allende 22 y Berbería 23 , y allá también en muy grandes diferencias de un reino a otro: lo que traen en Fez no lo traen en Tremecén 24 por el todo, y en la Turquía muy diferentes del todo, y todos moros; de manera que no se puede fundar 25 ni decir que el traje de los nuevamente convertidos es traje de moros, ni se puede fundar pues los cristianos de la

santa casa de Jerusalén y todo ese reino de cristianos y doctores de ella, como se han visto en esta ciudad, que se vinieron a ella en hábitos y tocados como los de allende y no en castellano, y escriben en arábigo y hablan en arábigo y no en castellano y son cristianos y no la saben la lengua castellana y son cristianos católicos; y de ello y por esto y por lo que dicho tengo, la cristiandad no va en el hábito ni en el calzado que ahora se calzan, ni la secta de los moros también porque nos acordamos de viejos y ancianos, que este reino ha se mudado 26 al hábito y traje en muy gran diferencia de lo que solían vestir y calzar en cosas a la manera castellana, sino usanza del hábito limpio y corto y liviano y de muy poca costa

27

. No se habla en los vestidos de sus bodas y  placeres, porque aquellos vestidos tiénenlos guardados para los tales días, y los heredan en tres o cuatro

herencias para gozarse y aprovecharse de ellos para aquellos tiempos o para cuando de necesidad los vienen a

vender o empeñar, y lo ordinario entre ellos, en sus casas o fuera de ella, son hábitos de muy poco valor tales

como sabanas y alcandoras

28

, que con poco valor de un ducado va vestida una morisca o poco más, y se

sirven del vestido muchos vecinos de ellos, así de noche en el dormir en ellos como hacer de ellos hardas

29

para su servicio, y esto se hallará en todas las Alpujarras y lugares y en toda la Axarquía

30

, y por todo lo

susodicho vuestra señoría reverendísima nos ha de hacer merced de ayudarnos y favorecernos con su

majestad, vista la relación tan notoria y verdadera y no en perjuicio de nuestra santa fe católica [...]

[Sobre las bodas y zambras]

[…] la zambra e instrumentos de ella no es cosa en que se ofende a la santa fe católica, ni que es de moros y

ceremonias ni ritos tocante a la secta de moros: antes vuestra señoría sabrá que el buen moro no se hallaba en

instrumentos de zambra ni en placer con ella, y si algunos alfaquíes

31

o alcaldes eran convidados a alguna

boda, cesábase de tañer

32

la dicha zambra y instrumentos de ella hasta que los dichos alfaquíes saliesen de la

dicha boda o placer, y el Rey moro queriendo salir a algún viaje con sus añafiles y instrumentos de zambra,

llegado al puente del Rio de Darro, y tenía necesidad de pasar por el Albaicín

33

, callaban todos los

instrumentos hasta que pasase el Rey la Puerta de Elvira, y entonces se tañía, porque en el dicho Albaicín

había alcaldes y alfaquíes que presumían de buenos moros: les cataban aquella cortesía para que no tañesen en

la dicha zambra adonde ellos estaban; pues siendo esto así muy notorio entre las personas que acuerdan

34

de

ello, ¿cómo se puede decir que los instrumentos y zambras de moros no es más de vicio y placeres? No se

hallará ni averiguará a ello lícita información porque, como tengo dicho de los instrumentos y zambras y

instrumentos de moros, [no son] sino costumbres de reinos y provincias; y esto hallará vuestra señoría que los

instrumentos y zambras de este reino no son como los de Fez ni allende ni en toda Berbería ni la de Turquía,

sino en muy grandes diferencias instrumentos de otros y cantares de otros, y si fuese ceremonia o ritos de

moros había de ser toda una igual por cumplir su secta, lo cual no se averiguará ni se puede averiguar por las

causas arriba declaradas; y yo me acuerdo de personas y más ancianas que se acordasen a lo que quiero decir,

que en el tiempo de santo arzobispo don Hernando de Talavera, primer arzobispo que los Reyes Católicos

proveyeron en esta ciudad, […] permitió en su tiempo que la zambra se usase con todos instrumentos, pues

era en placer de los naturales y cosas de placer y alegría y de sus bodas y de otras cualesquier cosas que para

ello se juntasen, y con la dicha zambra e instrumentos de ellas entraban los santos sacramentos de las

procesiones del Corpus Cristi

35

con todas las zambras, cada maeso36 con su bandera. Y en su tiempo eran las fiestas del Corpus Cristi tan solemnes y tan sonada como era la de aquí, y no había en ella cosa alguna contra la santa fe católica. Demás de esto puedo decir que yo serví al santo arzobispo por tres años y más por paje, y fui con él a una visita que visitó a todas las Alpujarras; […] y saliendo para ir a la iglesia, tañían todos sus instrumentos y zambras que iban delante de él y toda gente que se hallaba hasta entrar con él a en la iglesia; y cuando su señoría decía la misa en persona, estaba la zambra en el coro con los clérigos […] pues como dicho

tengo no caen en ofensa contra la santa fe católica, sino [son] usanza y de reinos y costumbres de provincia y

vicio placiente en ello en juntarse en sus bodas y placeres con ello, y no [h]a sido ni es contra la santa fe

católica. […]

[Sobre los baños]

[…] que habla en los baños que en ellos se puede hacer ceremonia y ritos de moros, esto no se puede

averiguar en ninguna manera, ni cabrá en juicio auténtico porque en los baños se juntan hombres cristianos

nuevos y viejos, y en algunos de los baños de esta ciudad hay bañeros cristianos viejos y nuevos, y donde se

halla número de gente no se puede hacer ceremonia ni ritos, porque las ceremonias y ritos requieren se usar

en soledad y no en público y en parte limpia, sin que viniese en ella sospecha de suciedad, y esto he

alcanzado

37

de hombres ancianos y sabios y los baños son minas de las suciedades y otras muchas cosas

porque a ellos vienen los enfermos en diversas enfermedades y llagas y materias, y los de los oficios sucios

tales como pescador, herrero, y carbonero, y aceitero, y carnicero, y espadadores de lino

38

, y desolladores en el

rastro y fuera de él, y trabajadores en partes sucias tales como vaciar nececias

39

y madres de calles

40

donde se

vienen a llegar y recoger las dichas suciedades de cada calle y casas, y otras y otras [sic] personas que trabajan

en cosas sucias y de estercoleros

41

e infinitas cosas tales; y todos estos se vienen a juntar en particular cuando

tienen necesidad para limpiar de las tales suciedades susodichas y otras necesidades que se hacen en el mismo

baño en hacer cámaras en cubos y en el suelo, y hacen sus aguas

42

de manera que aunque se lavan en los

baños con el agua que se vierte de lavar los hombres no se puede limpiar el baño de las cosas sucias, y donde

hay toda esta sospecha no cabe que ninguno quiera usar la secta de los moros que la usa en parte de tanta

sospecha y suciedad aunque no parezca la suciedad con tanta agua que se vierte de lo que se lavan, ni en parte

tan pública, porque, como tengo dicho, las tales ceremonias y ritos requieren soledad y parte limpia como está

dicho y no en parte tan sospechosa ni pública como son los dichos baños, y no se fundaron los baños sino

para limpiarse de cualquier suciedad, pues con la demasiada calor que hay en ellos, con el agua caliente que

hay en ellos, saca el sudor de los cuerpos en que salen las tales suciedades y los malos humores, […]. De

mujeres habló que en ir a los dichos baños se conciertan con sus galanes,

43

para que en los dichos baños se

junten con ellos: esto no se puede averiguar por ninguna vía porque estando las mujeres en los dichos baños,

así cristianas viejas como nuevas, se juntan mucho número de mujeres y bañeras

44

que las lavan, y durante las

dichas mujeres en el baño no entra ningún varón por la puerta de él; pues siendo esto así notorio, ¿cómo se

puede decir que se juntan en el baño para hacer los tales pecados? […] Pues podemos decir que si los dichos

baños se quitasen y que no los hubiese, pues cerrar que nadie no lavase su cuerpo en su casa ni fuera de ella,

ni en río ni en arroyo, pues ¿qué harían los enfermos y las personas que tuviesen necesidad de limpiarse de las

tales suciedades susodichas? […] Puédese decir que el que tuviere necesidad de lavarse o de bañarse su cuerpo

que fuese a los baños naturales, y en esto se puede gastar cualquiera que tuviese necesidad tres o cuatro

ducados, lo que podía excusar con ocho maravedís

45

, y fuera mejor servido y lavado que en los baños

naturales, pues uno entre ciento no puede tener posibilidad para esto. […]

[Sobre la lengua árabe]

[…] digo, con mi pobre juicio, que ningún inconveniente hay en que quede la lengua arábiga por dos cosas: la

una y principal no toca la lengua a la secta ni contra ella porque, como tengo arriba dicho, que los cristianos

católicos de la casa santa de Jerusalén y todo nuestro reino de cristianos hablan en lengua arábiga y escriben

sus libros de evangelios o cualquier ciencia o sabiduría que tienen y leyes y todo lo que toca a la cristiandad y

escrituras y contratos, lo que no se hallara que en este reino se haya hecho escritura ni contrato ni testamento

en arábigo como la premática lo dice; pues como tengo dicho en lo que toca a los reinos de cristianos de la

casa santa de Jerusalén y esas partes, y esto es muy notorio, dice más cerca que es la isla de Malta donde hay

los católicos cristianos hijos de algo así mismo hablan arábigo y escriben arábigo lo que toca a la santa fe

católica y lo demás de cristianos, y creo que dicen las misas en muchas partes susodichas como en esta isla en

arábigo y no saben hablar ni escribir castellano los unos ni los otros. Pues si fuese cosa contra la santa fe

católica no lo usaran como la usan sus doctores y sacerdotes como la usan los cristianos: pues digamos que en

aprender la lengua castellana los de este reino todos desearan hablar en castellano o escribirlo, más las

personas que tengan entendimiento; pero visto la dificultad grandísima en no la poder aprender, no es en su

mano

46

cumplir el deseo por las dificultades de esa lengua arábiga, que personas infinitas habrá y hay en las

villas y lugares fuera de esta ciudad y aun dentro en ella que aun su lengua arábiga no la aciertan

47

a hablar

sino muy diferentes unos de otros, y no es en su mano poder, más por la usanza

48

y lo que han acostumbrado,

pues ¡cuánto más dificultosa será de apremiarles a que aprendan la lengua castellana, pues que siendo toda una

la suya no la aciertan a hablar en algunas partes! Certifico a vuestra señoría que el mayor número de los

nuevamente convertidos de este reino que aunque les diesen veinte años, no tres años, no la aprendieran; y

algunos y muchos habrá que aunque los descuartizasen no la puedan aprender, pues estos tales no tendrán

otro fin sino ganarles sus haciendas y echarlos del reino

49

como la pena de la premática lo dice: pues en esto

no será nuestro señor dios servido ni su majestad, ni los dichos naturales tendrán remedio; pues considerado

esto es muy notorio, ¿cómo han de venir a ser apremiados a que lo cumplan dentro en tres años? Es muy

claro que quien lo ha ordenado quiere el destruimiento del reino y de sus naturales, y esto es muy cierto por

las causas susodichas y por lo que más adelante se dirá. […] Pues entremos al perjuicio notorio que hay en

que no hubiese escrituras ni títulos ni libros ni cosa escrita en arábigo: pues que las escrituras y títulos hay

extrema necesidad de ellas para sus pleitos

50

, especial en lo que toca a la comisión del doctor Santiago, que no

ha juzgado ni juzga sino por los títulos, pues digamos que estos se pudiesen romanzar

51

, en qué término se

bastarían a romanzar o qué romanceadores bastarían para romanzar todo el reino, pues no hay más que uno,

de manera que exhibidos

52

en arábigo se perderían, y acabados tres años no valdrán nada, como la premática

lo manda. Pues que se puede perder en esto de haciendas y memorias, pues que no les queda las antiguas por

donde conozca cada uno lo suyo, pues ¿cómo harán los jelices

53

y oficios que tienen trato de necesidad de

escribir en arábigo y no saben otra cosa? y aunque algunos la supiesen, de necesidad han de dar cuenta

particularmente en la dicha lengua arábiga porque no pueden cumplir con las personas que acuden a ellos así

a vender sus sedas si no les dan cédulas

54

, así del precio como del peso como del valor, como lo que ha de

salir de ella de dineros a cada parte para satisfacer los tales dueños de lo que han vendido y dar cuentas

particulares a los dueños de la manera susodicha, pues los almotalafes

55

que en sus casas juntan los

marchamadores

56

los mazos

57

de las sedas de cada lugar o partido, y los tales no saben escribir en castellano

sino arábigo, y estos han de tener fieldad

58

en asentar lo que los marchamadores les vendan, que no haya fiado

en la renta de la seda ni factores de ella ni diferencia entre los unos libros y los otros; y para que no pare

perjuicio a los dueños de los tales mazos de seda así en llegarlos a la alcaicería

59

a vender como para los

tiempos que el arrendador les venga a pedir los albalaes

60

de la seda y dónde la venden; y en esto siempre va

estrecha cuenta entre los dichos jelices y almotalafes y dueños y el arrendador de la renta de la seda; y en todas

estas cuentas no hay escrito en castellano sino en el libro del arrendador y de los marchamadores, y todo lo

demás en arábigo, pues ¿qué les podrá quedar en semejantes casos siendo de la manera susodicha o cómo se

pueden valer los unos y los otros? Pues tratemos ahora en lo principal de las memorias

61

que han de tener los

nuevamente convertidos para tratar unos con otros no siendo los negocios necesarios de obligación ni

conocimiento sino memorias asentadas en sus libros de lo que deben o les deben, y demás de ella los oficios

tales como tintoreros, que han de tener cuenta en cada madeja que les traen, así de seda como de hilo como

de cualquier cosa que se ha de vestir, que ha de asentar el maestro o su oficial la color de cada cosa y poner en

ella cédula y del peso de cada madeja y del dueño así en cada cosa como en cada madeja, y estas cédulas

atadas en cada cosa y las tiñen con ellas para que no se pierdan las memorias de cada cosa y cuenta, pues han

usado esto y no saben otra cosa, ¿qué remedio tendrán en ser apremiados a que todo esto cese dentro en tres

años, y como tengo dicho que la mayor parte de los nuevamente convertidos aunque deseasen aprender

castellano no lo podrán aprender, pues en estos semejantes casos todo viene a parar en muy gran perjuicio e

perdimiento

62

, notorio es no se sacará de ello buen fruto ni tendrá buen fin. [….]

Señor, esto he alcanzado por alguna experiencia y trato en los negocios de calidad así con señores como

arzobispos como inquisidores como en corte de sus altezas y sus majestades, y por esto me atrevo y he

atrevido de hacer relación a vuestra señoría reverendísima de todo lo que mi memoria ha alcanzado en todo

lo contenido en esta memoria, y vuestra señoría por servicio de dios no atribuya a que lo hago de malicia,

pues que es cosas tan notorias y verdadera mi relación, por que mi intención ha sido y es muy buena en servir

a dios nuestro señor y a su majestad y a los naturales sus vasallos de este reino, pues son mi sangre y soy

obligado a ello y no los puedo negar.

Las muy ilustres y muy reverendas manos de vuestra señoría besa su servidor

Francisco Nuñez Muley.

 

 

16

Adaptado y modernizado de Foulché-Delbosc, R., “Memorial de Francisco Núñez-Muley”, Revue Hispanique 1899,

pp. 205-234.

17

Pragmática.

18

Los granadinos.

19

“Hábito” se refiere a vestidos, uniformes, trajes.

20

Informes, reportes.

21

Se refiere a los musulmanes.

22

Se refiere a los musulmanes del norte de África.

23

Zona del Norte de África que comprende Marruecos, Argelia y Túnez.

24

Fez en Marruecos y Tremecén, en Argelia.

25

“Fundar” significa “afondar, ahondar;” es decir, “conocer en detalle.”

26

Se ha mudado.

27

Poco costo, barato.

28

Palabra que ya no se usa; significa “camisa” o “vestido parecido a una camisa.”

29

Costal o saco.

30

Comarca al este de Málaga.

31

Alcaldes.

32

“Tañer” significa “tocar los instrumentos.”

33

El Albaicín es un barrio en Granada.

34

Se acuerdan, recuerdan.

35

El Corpus Christi (“cuerpo de Cristo”), o Solemnidad del Cuerpo y la Sangre de Cristo, es una fiesta de la iglesia

católica destinada a celebrar la eucaristía.

36

Maestro.

37

“Alcanzar” significa “entender”

38

Se encargaban de macerar y quebrar el lino con un instrumento de madera (espadilla) para formar los hilos.

39

Suciedades.

40

“Madres de calles” se refiere a las alcantarillas en las que se echaban las aguas residuales.

41

Encargados de recoger el estiércol.

42

“Hacer aguas” significa “orinar.”

43

Amantes, enamorados.

44

Mujeres que trabajan en los baños públicos.

45

Ducados y maravedíes, son monedas antiguas de oro que se usaban en España durante la Edad Media y los siglos XVI

y XVII.

46

No pueden.

47

No logran.

48

El uso.

49

La pragmática amenazaba con quitarles sus propiedades a aquellos que se negaran a aprender castellano.

50

Disputas o litigios judiciales.

51

“Romanzar” o “romancear” significa “traducir al español.”

52

Escritos.

53

Los jelices (sing. “jeliz”) eran los oficiales encargados de recibir, guardar y vender en subasta pública la seda que

llevaban personas particulares. En Granada, especialmente en las Alpujarras, la producción y exportación de la seda era

un negocio exclusivo de los moriscos.

54

Recibos.

55

Los almotalafes eran los encargados de asegurar el peso correcto de la seda que se iba a vender.

56 Los marchamadores eran los encargados de empacar la seda en fardos.

57 Paquetes.

58 Fidelidad.

59 En el antiguo reino de Granada, las alcaicerías eran las aduanas o casas públicas en las que se presentaba la seda para

pagar los derechos; también se refiere a las tiendas en las que se vendía la seda.

60 Contratos.

61 En este caso, “memorias” se refiere a los registros o relaciones de ventas y gastos.

62 Pérdida

 

Memorial del morisco Don Francisco Núñez Muley a la Audiencia de Granada en contra de las disposiciones represivas contras las tradiciones culturales moriscas (1566)

 

Cuando los naturales deste reino se convirtieron a la fe de Jesucristo, ninguna condición hubo que les obligase a dejar el hábito [vestido] ni la lengua, ni las otras costumbres que tenían de regocijarse con sus fiestas, zambras y recreaciones; y para decir verdad, la conversión fue por fuerza, contra lo capitulado por los señores Reyes Católicos cuando el rey Abdilehi [Boabdil] les entregó esta ciudad […].

Nuestro hábito, cuanto a las mujeres, no es de moros; es traje de provincia como en Castilla y en otras partes se usa diferenciarse las gentes en tocados, en sayas y en calzados […]. Nuestras bodas, zambras y regocijos, y los placeres de que usamos, no impide nada al ser cristianos. Ni sé cómo se puede decir que es cerimonia de moros; el buen moro nunca se hallaba en estas cosas tales, y los alfaquís se salían luego que comenzaban las zambras a tañer o cantar […].

¿Podrase pues averiguar que los baños [públicos] se hacen por cerimonia? No por cierto. Allí se junta mucha gente, y por la mayor parte son los bañeros cristianos. Los baños son minas de inmundicias; la cerimonia o rito del moro requiere limpieza y soledad. ¿Cómo han de ir a hacerla en parte sospechosa? Formáronse los baños para limpieza de los cuerpos, y decir que se juntan allí las mujeres con los hombres, es cosa de no creer, porque donde acuden tantas, nada habría secreto; otras ocasiones de visitas tienen para poderse juntar, cuanto más que no entran hombres donde ellas están. Baños hubo siempre en el mundo por todas las provincias, y si en algún tiempo se quitaron en Castilla, fue porque debilitaban las fuerzas y los ánimos de los hombres para la guerra. Los naturales deste reino no han de pelear, ni las mujeres han menester tener fuerzas, sino andar limpias […]. Pues querer que las mujeres anden descubiertas las caras, ¿qué es sino dar ocasión a que los hombres vengan a pecar, viendo la hermosura de quien suelen aficionarse? Y por el consiguiente las feas no habrá quien se quiera casar con ellas. Tápanse porque no quieren ser conocidas, como hacen las cristianas: es una honestidad para excusar inconvinientes […].

Pues vamos a la lengua arábiga, que es el mayor inconviniente de todos. ¿Cómo se ha de quitar a las gentes su lengua natural, con que nacieron y se criaron? […]. Aprender la lengua castellana, todos lo deseamos, mas no es en manos de gentes […]. Dificultoso será y casi imposible que los viejos la aprendan en lo que les queda de vida , cuanto mas en tan breve tiempo como son tres años, aunque no hiciesen otra cosa sino ir y venir a la escuela.

Siempre he servido a Dios nuestro señor, y a la Corona real, y a los naturales deste Reino, procurando su bien; esta obligación es de mi sangre, y no lo puedo negar, y mas ha de sesenta años que trato destos negocios […]. Mirándolo, pues, todo con ojos de misericordia, no desampare Vuestra Señoría a los que poco pueden […]; desengañe a Su Majestad, remedie tantos males como se esperan, y haga lo que es obligado a caballero cristiano; que Dios y Su Majestad serán dello muy servidos, y este Reino quedará en perpetua obligación.

 

1.         Memorial: Escrito en el que se hace una petición justificándola mediante la exposición de una serie de razones y méritos.

2.         Zambra (del árabe zamr, instrumentos musicales): Fiesta gitana con cante y baile, que deriva de una antigua danza ritual gitana originaria de una fiesta morisca homónima.

3.         Alfaquí (del árabe faqih, teólogo y jurisconsulto): Sabio o doctor del derecho islámico.